Mademoiselle sau Madame?
Daca Coco Chanel ar mai trai, astazi ea ar fi Madame Chanel. Sau, cel putin, asa ar fi obligata sa se semneze, in Franta, pe orice act oficial, formular de deschidere a unui cont bancar, comanda de online shopping, buletin de vot, document de recrutare, factura sau document referitor la impozite.
Am aflat de curand de aceasta modificare birocratica, deja pusa in practica, intr-o discutie cu un amic francez.
Dupa ani si ani de dezbateri, lobbying al asociatiilor feministe, articole in presa si emisiuni TV, la inceputul anului (stirea e veche, v-am spus!) guvernul de la Paris a hotarat prin le Circulaire 5575/SG ca „Mademoiselle” nu va mai exista pe nici o hartie oficiala, „casuta” respectiva va disparea de pe orice fel de document administrativ, online sau tiparit.
Sunt sigura ca stiti diferentele de vocabular dintre cele doua.
Mademoiselle se folosea pentru orice femeie necasatorita, indiferent de varsta, iar Madame pentru cele casatorite. Desigur, lucrurile se complicau in momentul in care te adresai unei femei necasatorite, dar aflate intr-o relatie oficializata – nu oficiala, ci oficializata, pentru ca francezii au introdus pe langa actul de casatorie, un „contract de parteneriat sau coabitare” pentru partenerii care nu doresc sa se casatoreasca, dar sunt intr-o relatie de lunga durata, cu sau fara copii.
Anyway, prim-ministrul francez, Francois Fillon, a ajuns la concluzia ca Mademoiselle este „un termen care se refera, inutil si fara justificare, la statutul matrimonial al unei femei”.
Nu stiu ce atitudine ar lua femeile din alte tari, dar frantuzoaicele au reactionat pe masura.
O jurnalista de la Le Nouvel Observateur si fondatoare a unei asociatii feministe impotriva americanizarii Frantei, a definit hotararea guvernului ca fiind o metoda de uniformizare a femeilor, un „feminism Tupperware”, scriind ca multe femei nu au nimic impotriva sa fie in continuare Mademoiselle.
Diferentierea dintre femeile casatorite si cele necasatorite (single sau divortate) este o perspectiv, sociala si administrativa retrograda, daca nu aplici aceeasi strategie si barbatilor (si ei, pana la urma, fac parte din aceleasi categorii!). In trecut, femeile erau definite mai ales prin statutul lor marital iar casatoria era perceputa drept o realizare, o confirmare sociala. Astazi, mai conteaza hartia in sine?
Interesant este ca alte doua grupuri feministe – Osez le feminism! si Les Chiennes de Garde – sunt cele care au pus presiune pe Fillon sa semneze aceasta hotarare. „Unui barbat necasatorit nu i se adreseaza nimeni cu „domnisor”, de ce ar trebui facuta aceasta distinctie in cazul femeilor?”, au argumentat ele. Romanciera Marie Darrieussecq a exprimat altfel lucrurile, intr-un articol pentru The Guardian: „Facand diferenta dintre Mademoiselle si Madame, sunt fortata sa ofer informatii despre viata mea intima: singura sau casatorita, disponibila sau nu.”
Un al treilea grup de feministe, Paroles de Femmes, a pus punctul de i. Decizia administrativa atrage atentia, dar este un gest minor, strict birocratic si simbolic. Inegalitatile dintre barbati si femei – salariale, privind accesul la politica sau in ierarhia unei corporatii – raman reale si nerezolvate.
Lasand la o parte sensibilitatea unora fata de afisarea statutului marital sau civil, limba franceza, galanteria, jocurile de seductie si orgoliile feminine din Hexagon au partea lor de responsabilitate si de traditie.
In Franta, barbatii sunt deseori numiti „jeune homme” (tinere..) si nu „monsieur”, cat timp au 20 si putin de ani. „Mademoiselle” este un termen obisnuit de adresare pentru femei pana in 25-30 de ani, dar poti intalni o frantuzoaica de 70 de ani care sa te corecteze, cu cochetarie si discreta vanitate, cand i te adresezi cu „Madame”. Pentru ele, „Mademoiselle” inseamna mister, seductie, inefabil, tinerete emotionala, invitatie la flirt, iar „Madame” inseamna sobrietate, respectabilitate, trecerea la o anumita varsta…
Oricum, in ambele cazuri, diferentele dintre cuvinte obliga femeia sa se defineasca in raport cu un barbat (prezent sau absent), iar modificarile din acte nu aduc dupa sine schimbari de mentalitate sau vocabular.
Voi ce titulatura preferati: Madame sau Mademoiselle?
Inscrie-te la newsletterul nostru si vei fi prima care primeste idei de tinute si recomandari de shopping, afla despre concursurile cu premii si citeste articolele de pe Style Diary!
Uite, vezi de ce imi place mie engleza? Ei au rezolvat-o de mult, cu Ms.:)
Si La Multi Ani! Iti trimit o mare imbratisare š
interesanta povestioara asta š nu o stiam. nu e tocmai frumos, ca sa zic asa, petru ca aveau si ei o traditie.. si mademoiselle suna altfel. daca esti madame la 20 de ani.. eu am 20 si prefer sa nu :))
si in engleza nu este diferit, e tot acelasi lucru: „Ms” inseamna domnisoara/femeie nemaritata si „Mrs” doamna/femeie maritata. ca mai folosesc unii azi Ms si pentru femei casatorite, nu esti tocmai corect.. din punct de vedere traditional š
Meri, imi cer scuze sa te controlez, dar englezii au facut si ei pasul acesta. „Ms” este forma netura, echivalentul lui „Mr.”. Inainte se folosea „Mrs.” pentru femeile maritate si „Mss” pentru domnisoare. Tot din dorinta de egalitate, in special in mediul de business se foloseste acum apelativul „Ms.”